Svět slov

Vyhledávání

Moudrosti do hrsti

Nechtěj být člověkem, který je úspěšný, ale člověkem, který za něco stojí.
(Albert Einstein)

Hezky česky?

Vanda Švehlová
22. 7. 2015
Hezky česky?MP3, software, upload, firewall, account manager, ADSL – něco známe z reklamy, něco jsme pochytili z řeči našich vnuků nebo ze sdělovacích prostředků.

„Babi, v sobotu na oběd nepřijdu, jdu na prkno,“ oznámí vnuk své babičce. „A večer musím s klukama mrknout na nějakej dobrej firewall, mám ve schránce hromadu spamu, tak to trochu pročistím.“

Bác ho. Přeloženo do mateřského jazyka – chlapec v sobotu k prarodičům nepřijde, protože se bude oddávat zimnímu sportu, tedy jízdě na snowboardu, a večer se bude věnovat svému počítači, aby vylepšil některé funkce, které používá.

Rozhodně nikoho z vás nepodceňuji, že byste neznali slovo snowboard. Ovšem, pokud jde o počítačovou hantýrku, tak to už je kapitola sama pro sebe.

Jazyk Jana Nerudy, Karla Čapka či Boženy Němcové jako by byl v těchto našich hektických dnech pozapomenut.

Občas, jako netechnický typ, žasnu nad popisy některých výrobků, zejména v oblasti výpočetní techniky nebo elektrospotřebičů obecně. „Co to je, prosím tě?“ Ptám se svého syna a dloubu prstem do katalogu. „Ále, nic podstatnýho, bude ti to fachat dobře, hele, klidně do toho jdi,“ odtuší. Jinými slovy, koupi notebooku mi schválil, ovšem nijak se nepředal, pokud jde o potřebné informace. Takže přenosný počítač si sice pořídím, ale stále se ocitám ve stavu hluboké nevědomosti.

Oba mluvíme česky, ale oba o něčem jiném.

Mateřský jazyk je něco krásného a nenahraditelného. Je to jazyk naší mámy, člověka z nejmilejších. Z našich prvních slůvek se raduje celá rodina a postupně se učíme další a další, abychom dokázali vyjádřit, co cítíme, co si přejeme, na co myslíme.

A když už se náš mateřský jazyk konečně naučíme používat, valí se na nás odevšad hromada cizích pojmů. A to i tam, kde to nemá svou logiku.

Zkusili jste se někdy podívat na inzeráty, které se týkají pracovních nabídek? „Ty, já ti to vůbec nechápu, česká firma a shání account managera,“ mudrovala nedávno moje kamarádka. „Proč to nenapíšou srozumitelně? Hromada lidí takhle neví, jestli vyhovují nebo ne. Tápou, jestli jsou account manažeři nebo nejsou. Zeptej se jich při výběrovém řízení, co to znamená – okamžitě jsi za hlupáka! A jsi hned z kola ven.“

Má pravdu. Pokud je někdo poctivý účetní, který má praxi a své práci rozumí, tak není nutné dávat mu nějaké cizojazyčné nálepky. Obsah práce se tím sám o sobě nezmění. Je to prostě hezky česky účetní – a basta!

Těžko asi donutíme učitele na školách, aby se vzdali výuky cizích jazyků, zrovna tak si místo kapesníku nebudeme dávat do tašky čistonosoplenu, jak kdysi navrhovali čeští obrozenci. Kapesník je kapesník.

Mateřský jazyk je náš zvláštní, svébytný pilíř, který příliš nevnímáme, když ho slyšíme všude kolem nás. Ovšem je to něco, co nám citelně chybí, pokud se ocitneme v cizím prostředí.

Někde jsem narazila na krásnou myšlenku:
mateřský jazyk je chrám i tvrz. Chrámy jsou tu proto, abychom je obdivovali, tvrze nás chrání a poskytují útočiště. Tak si užijme výhod obojího!

zdroj foto:

http://www.publicdomainpictures.net/view-image.php?image=19174&picture=sbohem-napis

          
Zaujal vás tento článek a chcete jej doporučit?
Vzkaz:
  + odkaz na článek
na
e-mail:
 
 
Máte-li potíže s přihlašováním...
Zapomněl(a) jsem heslo, ale mám ověřenou e-mailovou adresu...

Pro kůži

RSS
RSS
Venušanka v číslech:
• 5 757 dnů v provozu
• 4 930 článků
• 1 512 soutěží


Copyright © Venušanka od roku 2006 – magazín pro ženy, všechna práva vyhrazena



Dnes je 08.12.2021 a svátek má Květoslava